|


Foreword
Few cities of the world enjoy such exotic
names and romantic renown as Shiraz, the capital city of the Fars Province
in Iran (Persia).
The Shiraz that the West has learned to
love, admire and emulate is, however, mainly the Shiraz of Hafiz and Sa'di,
who rank in the Occident as Poets' Poets. Hafiz is held as the greatest
master of Lyric poetry, whilst Sa'di's Divan is a storehouse of wit, poetic
thought and lyric delicacy justifying his title of the "Nightingale
of Shiraz." Shiraz should be visited in a Persian frame of mind,
perhaps after a night with Hafiz's ghazals (sonnets) or Sa'di's verses.
Shiraz has however a claim to great antiquity
and some 3000 years of recorded history, it has also an artistic tradition
for in fact Shiraz initiated the new era in Persian art in the 13th and
14th century A.D, its immortal poets, its rose bowers and cypresses, the
warmth and passion of its people, the rosy lips of its maidens lured famous
scholars and travellers to visit Shiraz so much so that:
"The visitor forgets
his homeland when in
May he comes to Shiraz."
Sa'di
You as a visitor to Shiraz are joining
these great travellers. We do not know how many days, or weeks or months
you are going to stay but the people who liked Shiraz have stayed on and
on and discovered the magic of Shiraz for themselves.
THE CRADLE OF PERSIAN CIVILISATION?
History of Shiraz
Shiraz may well claim to be the cradle of Persian civilisation, for in
the dim past around 1000 B.C. as the Persian race descending from the
north must have dwelt there. The very name for the Province of Parsa (Arabic
version of Parsa is Fars-modern name of Parsa) is the name, which the
West gave our country in the form of Persia.
A.V.W. Jackson, writing at the beginning of our century, stated that the
claim of Shiraz to eminence for reason of antiquity was not comparable
to Hamedan or Ray, but since then, the name of Shiraz, in the form of
Shiraz-it-ish has been deciphered in several clay tablets recently unearthed
by Professor Cameroon of the Chicago University, in the "Treasury"
at Persepolis.

According to these tablets craftsmen from
Shiraz were employed in the building of Persepolis, their wages being
paid in silver. In order to be able to provide such craftsmen Shiraz must
have had a well developed civilization long before the age in which Persepolis
was being built i.e. about 2500 years ago. Is it not safe therefore to
assume that Shiraz was founded by the leaders of the Persians about 1000
B.C.? To one or other of these mythical kings (Tahmureth, Houshang or
Jamshid - the equivalent of Yama in Indian mythology) the founding of
Shiraz is attributed, and it is worth noting that Persepolis is known
as "Takht-e Jamshid" or the "Throne of Jamshid."
Prehistoric - Achaemenid and Sasanian eras
That Prehistoric settlements existed in
Parsa prior to 3000 B.C. has been proved by the discovery of Neolithic
tools near Persepolis (Marvdasht). Stone carvings in several places in
this province have been attributed to the third millennium B.C.
Two curiously shaped and deep wells on
the flank of a hill near Sa'di's mausoleum in Shiraz are very similar
to other wells dug in Persepolis itself, another proof that Shiraz was
used during the Achaemenid era if not as a town, almost certainly as a
garrison quarters. These wells are well preserved and visitors may inspect
them.
In the Sasanian era, Ardashir Khurreh held court in Shiraz but the city
of Istakhra gradually became the new stronghold of the Persian faith and
pushed Shiraz to the background.
Shiraz in the Islamic
Era
Fars or Parsa and its famous capital Istakhra,
being the homeland of the Zoroastrian Persia was naturally marked for
complete destruction at the hands of the Muslim conquerors.
In the chaotic period immediately after the invasion, Istakhra defied
the might of the Muslims, on and off, for almost 400 years, and it was
during this period that Shiraz gradually came to the fore and finally
replaced Istakhra, for the Muslims based their operation against Istakhra
on Shiraz.
From 879 to 902 A.D. the famous patriotic dynasty, the Saffavids made
Shiraz their capital. The extant Jum'a Mosque was built in the year 894
- 5 A.D. Amir' Laith.
The Allah-o-Akbar Defile
Most travellers approach Shiraz from the
north through an impressive range of hills called "Sabouy" and
pass through the Allah-o-Akbar (God is Great) Defile. This is the famous
pass which is said to force the traveller to exclaim "God is Great"
when he emerges from it and beholds Shiraz in the vast plain below This
might have held true for the Shiraz of 50 years ago but today with the
town growing to the west, and partially concealed by a bluff (at the foot
of which the famous Quran Gate is situated) a better view of Shiraz may
be obtained from the opposite bank of the valley or from the Baba Kuhi.
The Quran Gate. Originally built as an ornamental entrance by the Buwwayhids
about 1000 years ago, it was ignorantly demolished 60 years ago. The present
gate was erected on its site, later, by a local merchant.
The Quran Gate is so called because it is believed that in order to dispel
evil-eye from the city a Quran was kept on it permanently.
The Quran gate and its surrounding are really a grand stand for a lovely
panorama of Shiraz described so lyrically and beautifully by Professor
Edward Browne who says:
At our very feet, in a grassy, fertile plain girt with purple hills,
on the loftier summits of which the snow still lingered, and half concealed
amidst gardens of dark stately cypresses, wherein the rose and the judas.
Tree in luxuriant abundance struggled with a host of other flowers for
the mastery of colour, sweet and beautiful in its garb of spring verdure
which clothed the very roofs of the bazaars, studded with many a slender
minarat and many a turquoise-hued dome, lay the home of Persian culture,
the mother of Persian genius, the sanctuary of poetry and philosophy,
Shiraz
riveted on this my eyes scarcely marked the remother beauties
of the scene the glittering azures of Lake Meharlu to the east, the
interminable gardens of Masjed Badri to the west. Words cannot describe
the rapture which overcame me as, after many a weary march, I gazed
at last on the reality of that whereof I had so long dreamed, and found
the reality not merely equal to, but far surpassed, the ideal which
I had conceived. It is seldom enough in one's life that this occurs
when it does, one's innermost being is stripped with an emotion which
baffles description, and which the most eloquent words can but dimly
shadow forth.
Shiraz
The Poetical Capital of Iran.
"Home of the greatest Poet of the world"

Many scholars have justifiably used the
definition "Poetical Capital" for the town, which gave Persia
two of the greatest poets of the world, Hafiz and Sa'di.
Hafiz with his delicate and beautiful "ghazals" is the acknowledged
master of lyricism, mysticism and "Erfan" and some scholars
go so far as give him the title of "the greatest poet of the world".
Sa'di, who died 30 years before Hafiz was born, is more versatile in his
poetical art due perhaps to his extensive travels occupying one third
of his long life.
He was not only a poet but a mystic, a philosopher, a masterful story-teller,
a wit and a moralist. Hafiz did not leave Shiraz except for a brief outing
which he regretted and from which he returned to reside in Shiraz and
dedicated his life to "meditation, and to singing of the unspeakable
love" which was burning in his breast.
It is difficult for those not acquainted with Persian literature to follow
the lines of Hafiz, and Sa'di, the simplest explanation we can give our
visitors is that Hafiz was an introvert, his ideas are not objective and
when he speaks of wine, love, the cupbearer and the music he is not talking
of the things that are usually understood by such things, but the essence,
the nectar and the spirit that flows through life, the love that created
life and the urge, the life force and the mysteries that have baffled
all the thinkers of the world.
Sa'di, as explained above, expressed himself in many hues of the poetical
media. His lyric poems are comparable with those of Hafiz but they are
not so consistently burning with and so unswervingly dedicated to the
one theme Hafiz chose. In addition to his Poetry Sa'di wrote beautiful
prose and philosophical discourses.
Together with Ferdowsi in epics, Molavi in mystics, Nezami in story telling
and Khayyam in agnosticism, Sa'di and Hafiz enter the inner asylum of
Persia's greatest six poets, thus winning for their native town two places
of honour and the term "Poetical capital of Persia."
Persian literature is however too great and complicated a subject for
discussion in a booklet of this size and scope. We believe we have however
failed in our obligation to Hafiz if we do not mention the fact that Hafiz's
ideas penetrated deep into the West, and when they were grasped by men
of understanding and talent they made many converts among whom the great
German poet Goethe can be named.
Hafiz
"A poet inspired by prophets."
"The beauty of this language,
the charm of his style, the sweet flow of his verse, and the passionate
expression of his feeling, whether it be in the lyrical outpouring of
his own love, or in the mystic ecstasy of a spiritual devotion veiled
under the guise of material image, entitle Hafiz to rank even in the
occident as a poet's poet."
A.V.W.
Jackson. In "Warner's Library of the World's Best Literature".
Hafiz needs no introduction. He is emulated
in the West and adored in the East where from the shores of the Nile to
the Sea of Japan his lyrics have inspired scholars, philosophers, thinkers,
poets, artists, writers, painters and even kings for centuries. In the
West, Hafiz is known in elite circles as Poets' Poet, a master to be emulated,
a model never to be reached.
Hafiz was inspired by an inner light, personified
in a mythical prophet (Khizr - The emblem of Eternal Youth) and his love
was too great to be affected by pure Dogma. He was in so intimate a communion
with the beholder of Eternity that he could say:
Ay, sully your prayer mat with wine, if
The Elder encourage such sin
For the traveller surely should know all
The manners and ways of the inn
Born about 1324 A.D., Hafiz lived at a
time of national misfortune, upheavals and changes of rulers. The after-effects
of the Mongol Invasion held Persia aghast, the impending danger of fresh
onslaughts by Tamerlane, the abject conditions of the time and the uncertainty
of fortune did not bend his courage to dedicate a life - time to meditation
and open criticism of worldly self - seekers, hypocrites and false moralists.
He was a prolific writer and over 6,000 verses of his remain. Hafiz has
been translated in almost all Western languages.
Hafiz died in 1388 and was buried in a public garden, which he had loved
all his life. A mausoleum was built for him 60 years later.
It is very difficult to quote a verse of Hafiz as a specimen of his work,
for to speak of Hafiz, one must speak of love, and he very ably opens
his book with the significant verse we quote overleaf.
Sa'di
"The Nightingale of Shiraz"
I saw some handfuls of rose in bloom,
with bands of grass suspended from a dome; I said "what means this
worthless grass that it should in the roses fairy circle sit?"
Then wept the grass and said "be
still and know the kind their old associate never forego, mine is no
beauty, here, or fragrance-true, but in the garden of the lord I grew."
Sa'di's Gulistan
Perhaps no other poet of the world is
so versatile as Sa'di. He is equally at home with didactic and philosophic
thoughts as with lyrics and witticism, and it is a safe guess to say that
no Persian poet is quoted so often as Sa'di by other poets, men of letter,
kings and beggars alike. His sayings, maxims, amorphisms and wise counsels
are second to none. His formidable gift of repartee, his vast knowledge
of the worldly ways of people, his great talent for crisp storytelling
and his beautiful lyrics have all combined to make this extraordinary
man the idol of his countrymen, and he is quoted in conversation and in
writing as much as Shakespeare is quoted in the West. Sa'di was born about
a century and a half before Hafiz, sometime between 1181 and 1184 A.D.,
and died in A.D. 1291 i.e. about 30 years before Hafiz was born. Hafiz
emulated Sa'di and accepted him as the master of lyrics. And in fact about
one third of Sa'di's voluminous work in the lyric vein. His most important
books are Gulistan or "Garden of Roses" and Bustan or "Garden
of Perfumes". His Divan or complete works has been many times edited,
published and translated in almost all languages of the world.
Sa'di's "Gulistan" is his chief
work and a standard for eloquent, flowing, concise and effective Persian.
The book has eight chapters on such subjects as:
a. Kings;
b. Dervishes;
c. Contentment;
d. Taciturnity;
e. Love and youth;
f. Old Age and Decrepitude;
g. Education; and
h. Manners.
Interested
readers will be able to get the Persian "Gulistan" almost in
any Persian village, and translations in almost any capital of the world.
The lines quoted under the heading of this
chapter are from "Gulistan" and as an illustration of his humour;
the following story is worth quoting.
"A man with a very disagreeable voice
was loudly reciting the Quran. Someone asked him how much he was paid
for reciting. Offended the man said: "Paid! I am not paid. I recite
for the sake of God! "Then" the other replied, "for God's
sake don't!"
Sa'di lived to be a centenarian, travelled much and saw the world of his
time. He was taken prisoner by the Crusaders; enslaved and set to digging
in Tripoli, saw India, Africa and Asia Minor.
Sa'di derived his penname from the Atabeg king under whose reign he lived
in Shiraz. His tomb was held in respect and reverence by his compatriots.
Flandin and Coste drew a sketch of it in the eighteenth century. It was
rebuilt many times and finally the brick building was demolished in 1948
and the present mausoleum, finished four years later was built in 1952,
in a vast garden of 7,700 Sq. meters. It is one of the sights of Shiraz.
As an illustration of Sa'di's serious work we give you a free translation
of three lines from a poem inscribed on one of the walls of his tomb.
"O! Erring Sufi in pain for fame
and bound by.
The chains of shining name.
Thou shalt not be relieved of this pain
If the wine to dregs dost not thou drain
What loss or gain ill there ever be
For the beholder of eternity,
If one recite the Quran by heart,
Or as I do later from here depart?"
 
Copyright
© 2002 Irano-British Chamber of Commerce, Industries and Mines. All
rights reserved.
Revised: 27 May, 2002.
|